Mohabbat Shayari Poetry Love

Popup Iframe Example

Unveiling the Essence of Love

A Journey Through Urdu Shayari


"Mohabbat" in Urdu

Urdu shayari about love or mohabbat

a beautiful Urdu shayari about love or "mohabbat"



Mohabbat ko ishq ka naam mat do, Mohabbat woh ehsaas hai jismein jaan hoti hai. Ishq toh ek junoon hai, Jismein deewangi aur pagalpan hota hai.

۲. محبت کو عشق کا نام مت دو

محبت وہ احساس ہے جس میں جان ہوتی ہے

عشق تو اک جنون ہے

جس میں دیوانگی اور پاگلپن ہوتا ہے

Mohabbat ki raahon mein khoye hue hum, Tere ishq mein jeene ka iraada kar liya. Raat bhar tujhe yaad karte rahe, Kyunki mohabbat mein tera naam likha kar liya.

. محبت کی راہوں میں پاؤں گم کیے ہوئے ہم

تیرے عشق میں جینے کا ارادہ کر لیا

رات بھر تجھے یاد کرتے رہے

کیونکہ محبت میں تیرا نام لکھا کر لیا

Teri aankhon ki chamak ne mujhe deewana bana diya, Tere saath guzre lamhon ne zindagi sajaa di. Mohabbat ke rang mein khilte hue hum, Tere ishq mein apna wajood mita diya.

۳. تیری آنکھوں کی چمک نے مجھے دیوانہ بنا دیا

تیرے ساتھ گزرے لمحوں نے زندگی سجا دی

محبت کے رنگ میں کھلتے ہوئے ہم

تیرے عشق میں اپنا وجود مٹا دیا

Mohabbat mein tera ehsaas hai, Teri baaton mein tera pyaar hai. Tere saath har lamha jeene ka khwaab hai, Tujhse milne ki aarzoo dil mein utaar hai.

۴. محبت میں تیرا احساس ہے

تیری باتوں میں تیرا پیار ہے

تیرے ساتھ ہر لمحہ جینے کا خواب ہے

تجھ سے ملنے کی آرزو دل میں اتار ہے

 Mohabbat ka silsila hai yeh, Dil se dil milte hai ishq ke rang mein. Har baarish mein tera saath paane ki aas hai, Teri yaadon mein khoye hue hum sang mein.

۵. محبت کا سلسلہ ہے یہ

دل سے دل ملتے ہیں عشق کے رنگ میں

ہر بارش میں تیرا ساتھ پانے کی آس ہے

تیری یادوں میں کھوئے ہوئے ہم سنگ میں

Mohabbat ko samjho toh ehsaas hai yeh, Dard aur khushi ka rang hazaar hai yeh. Tera chehra meri aankhon ka pehla khwaab hai, Teri mohabbat meri zindagi ka asar hai yeh.

۶. محبت کو سمجھو تو احساس ہے یہ

درد اور خوشی کا رنگ ہزار ہے یہ

تیرا چہرہ میری آنکھوں کا پہلا خواب ہے

تیری محبت میری زندگی کا اثر ہے یہ

Remember, Urdu shayari is best experienced when recited with emotion and depth. Enjoy the beauty of the language and let these words evoke the essence of love within you.

Poem 1:

دیکھا جو تجھ کو آنکھوں میں، کچھ بات ہوئی
میرے دل کی ساری دنیا، بس تیرا تصور ہوئی

Dekha jo tujh ko aankhon mein, kuch baat hui
Mere dil ki saari duniya, bas tera tasawwur hui

(When I saw you in my eyes, something happened
The whole world of my heart became just your imagination)

 

Poem 2:

محبت ایک ایسا سمندر ہے، جس میں گم ہو کر رہ گئے
میں نے بھی دل لگایا تھا، لیکن خود کو ہی کھو گئے

Mohabbat ek aisa samandar hai, jis mein gum ho kar rah gaye
Maine bhi dil lagaya tha, lekin khud ko hi kho gaye

(Love is an ocean in which I got lost and never found myself
I had given my heart, but I lost myself)

 

Poem 3:

میں نے محبت کے سفر میں، بہت سے راہیں بدلیں
لیکن منزل وہی رہی، جہاں تیرا خیال ملا

Maine mohabbat ke safar mein, bohat se rahein badlen
Lekin manzil wahi rahi, jahan tera khayal mila

(I changed many paths on the journey of love
But the destination remained the same, where I met your thought)

 

Poem 4:

محبت ایک ایسا جادو ہے، جس نے مجھے پاگل بنا دیا
میں نے خود کو بھی پہچانا نہیں، جب سے تم سے ملا

Mohabbat ek aisa jadu hai, jo mujhe pagal bana dia
Maine khud ko bhi pehchana nahi, jab se tum se mil gaya

(Love is such a magic that has made me crazy
I didn't even recognize myself since I met you)

 

Poem 5:

میں نے محبت میں سب کچھ کھو دیا، لیکن پچھتاوا نہیں
کیونکہ تمہارا  ملنا ہی میری سب سے بڑی دولت ہے

Maine mohabbat mein sab kuchh kho diya, lekin pachhtawa nahi
Kyunki tum milna hi meri sab se badi daulat hai

 

(I lost everything in love, but I have no regrets
Because getting you is my biggest wealth)

ہم بھی خاموش ہو کر تمہارا صبر ازمائیں گے

 دیکھتے ہیں اب ہم تمہیں کب یاد ائیں گے 

Hum bhi khamosh ho kar tumhara sabr azmaye ge

Dekhte hain ab hum tumhe kab yaad aye gay

 

جس گھڑی تم سے بات ہوتی ہے
وہی گھڑی میری کائنات ہوتی ہے
Jis ghari tum se baat hoti hay

Wo hi Ghari meri kaynaat hoti hay


اک نظر تجھے دیکھ لینے سے
ساری دنیا حسین لگتی ہے
Ik Nazar tujay Daikh lainay se

Saari Duniya Hasseen lagti hay

 


کسی نے پاس رہ کر بھی ٹھکرایا مجھ کو

 کسی نے دور سے دیکھ کر بھی صدقے اتارے 

Kisi ne paas reh kar bhi thukraya mujh ko

Kisi ne daur se dekh kar bhi sadqy utaarey

 

اب تو چپ چاپ شام اتی ہے 

پہلے چڑیوں کے شور ہوتے تھے 

Ab to chup chaap shaam at‬ hai

Pehlay chiryon ke shore hotay thay

 

ہے اِ نتظار اِسے بھی تمھاری خُو شبو کا
ہَوا گلی میں بہت دیر سے رُکی ہُوئی ہے

hai intezar issay bhi tumhari khushboo ka
hawa gali main buhat dair say ruki hui hai

اس نے رکھا ہی نہیں غصے میں لفظوں کا خیال

 میں نے کہا بھی تھا تیروں کی طرح لگتے ہیں 

Is ne rakha hi nahi ghusse mein lafzon ka khayaal

Mein ne kaha bhi tha teeron ki terhan lagtay hain

 تیرے بعد دل نے کوئی ضد نہیں کی 

اس ایک دکھ نے بڑا کر دیا تھا 

Tairay baad dil ne koi zid nahi ki

Is aik dukh ne bara kar diya tha

جسے عشق کی ہوا لگی 

اسے پھر نہ دعا لگی نہ دوا لگی 

Jisay ishhq ki sun-hwa lagi

Usay phir nah dua lagi nah dawa lagi

لے گیا اسے اور کوئی جانم بنا کر

 ہم رہے تو صرف تصویروں تک 

Le gaya usay aur koi janum bana kar

Hum rahay to sirf tasweeron tak 

 

میں مر بھی جاؤں تو کہاں لوگ بھلا ہی دیں گے 

میرے مرے ہونے کی گواہی کون دے گا 

Mein mar bhi jaoon to kahan log bhala hi den ge

Mere marey honay ki gawahi kon day ga


 

مجھے ارام چاہیے درد سے

 یعنی مجھے دفنا دیا جائے 

Mujhe aram chahiye dard se

Yani mujhe dafna diya jaye 

اچھا موقع ہے رخصت ہونے کا

 سخت بیمار ہوں دعا کیجئے گا 

Acha mauqa hai rukhsat honay ka

Sakht bemaar hon dua kijiyej ga

مقدر میں رات کی نیند نہیں تو کیا ہوا 

جب موت ائے گی تو جی بھر کے سو لیں گے 

Muqaddar mein raat ki neend nahi to kya huwa

Jab mout aye gi to jee bhar ke so len ge 

جدائی تو قسمت میں تھی ورنہ

 ارادہ تو قبر کے ساتھ قبر بنانے کا تھا 

Judai to qismat mein thi warna

Iradah to qabar ke sath qabar bananay ka tha

تم نے میرا صبر ازمایا ہے

 تجھے کبھی صبر نہیں ائے گا 

Tum ne mera sabr ازمایا hai

Tujhe kabhi sabr nahi aye ga 

 

کوئی بھی ادمی پورا نہیں ہے

 کہیں انکھیں کہیں چہرہ نہیں ہے 

Koi bhi admi poora nahi hai

Kahin ankhin kahin chehra nahi hai

یہاں سے کیوں کوئی بیگانہ گزرے

 یہ میرے خواب ہیں رستہ نہیں ہے 

Yahan se kyun koi begana guzray

Yeh mere khawab hain rasta nahi hai 

جہاں پر تھے تیری پلکوں کے سائے 

وہاں اب کوئی بھی سایہ نہیں ہے 

Jahan par thay teri palkon ke saaye

Wahan ab koi bhi saya nahi hai

زمانہ دیکھتا ہے ہر تماشہ 

یہ لڑکا کھیل سے تھکتا نہیں ہے 

Zamana daikhta hai har tamasha

Yeh larka khail se thakta nahi hai 

 

ہزاروں شہر ہیں ہمراہ اس کے

 مسافر دشت میں تنہا نہیں ہے 

Hazaron shehar hain hamrah is ke

Musafir dasht mein tanha nahi hai

یہ کیسے خواب سے جاگی ہیں انکھیں

 کسی منظر پہ دل جمتا نہیں ہے 

Yeh kaisay khawab se jaagi hain ankhin

Kisi manzar pay dil jamta nahi hai 

 

جو دیکھوں تو ہر اک جانب سمندر

 مگر پینے کو ایک قطرہ نہیں ہے 

Jo daikhon to har ik janib samandar

Magar peenay ko aik qatra nahi hai

 

خدا کی ہے یہی پہچان شاید

 کہ کوئی اور اس جیسا نہیں ہے 

Khuda ki hai yahi pehchan shayad

Ke koi aur is jaisa nahi hai

 اس سمت چلے ہو تو بس اتنااسے کہنا

 اب کوئی نہیں حرف تمنا اسے کہنا 

Is simt chalay ho to bas itna usay kehna

Ab koi nahi harf tamanna usay kehna

 اس نے ہی کہا تھا تو یقین میں نے کیا تھا
 امید پہ قائم ہے یہ دنیا اسے کہنا 
Is ne hi kaha tha to yaqeen mein ne kya tha
Umeed pay qaim hai yeh duniya usay kehna 

  

دنیا تو کسی حال میں جینے نہیں دیتی 

چاہت نہیں ہوتی کبھی رسوا اسے کہنا 

Duniya to kisi haal mein jeeney nahi deti

Chahat nahi hoti kabhi ruswa usay kehna

 

زرخیز زمینیں کبھی بنجر نہیں ہوتی 

دریا ہی بدل لیتے ہیں راستہ اسے کہنا 

Zarkhaiz zameenen kabhi banjar nahi hoti

Darya hi badal letay hain rasta usay kehna 

 

وہ میری رسائی میں نہیں ہے تو عجب کیا 

حسرت بھی تو ہے عشق کا لہجہ اسے کہنا 

Woh meri rasai mein nahi hai to ajab kya

Hasrat bhi to hai ishhq ka lehja usay kehna

 

کچھ لوگ سفر کے لیے موضوع نہیں ہوتے

 کچھ راستے کٹتے نہیں تنہا اسے کہنا 

Kuch log safar ke liye mauzo nahi hotay

Kuch rastay katete nahi tanha usay kehna

 

اس سمت چلو تو بس اتنا اسے کہنا 

اب کوئی نہیں حرف تمنا اسے کہنا 

Js simt chalo to bas itna usay kehna

Ab koi nahi harf tamanna usay kehna
 

Love, an emotion that has captivated hearts and inspired poets for centuries, finds its most profound expression in the Urdu language. Urdu Shayari, with its rich imagery and intricate wordplay, paints vivid portraits of love's joys and sorrows, its depths and complexities. This blog post delves into the enchanting world of Urdu Shayari, exploring its origins, themes, and renowned poets.

Urdu Shayari: A Poetic Tapestry of Love

Urdu Shayari, a form of poetry originating in the Indian subcontinent, has long been recognized for its exquisite articulation of love's nuances. Its verses, infused with passion, longing, and a touch of melancholy, resonate with the universal human experience of love.

Origins of Urdu Shayari

Urdu Shayari emerged in the 13th century, a result of the cultural and linguistic intermingling between Persian, Arabic, and local dialects. Its earliest practitioners were Sufi mystics who employed poetry to express their spiritual devotion and yearning for the divine. Gradually, Urdu Shayari evolved to encompass a broader range of themes, including love, loss, and societal issues.

Thematic Landscape of Urdu Shayari

Love, in its myriad forms, stands as the central theme of Urdu Shayari. Poets explore the various stages of love, from its initial pangs of attraction to the enduring depths of mature affection. They delve into the complexities of love's expressions, encompassing physical attraction, emotional connection, and intellectual compatibility.

Renowned Poets of Urdu Shayari

A rich tapestry of Urdu Shayari has been woven by countless poets over the centuries. Among the most celebrated figures are:

Mir Taqi Mir (1723-1810)

Considered the "father of Urdu poetry," Mir Taqi Mir is renowned for his ghazals, which capture the essence of love's unrequited yearning. His verses are characterized by their simplicity, sincerity, and emotional depth.

Mirza Ghalib (1797-1869)

A master of philosophical introspection, Mirza Ghalib's ghazals explore themes of love's bittersweet nature and the ephemeral beauty of existence. His poetry is known for its wit, wordplay, and a touch of existentialism.

Faiz Ahmad Faiz (1911-1984)


Q: What is the significance of Urdu Shayari?

Urdu Shayari holds immense cultural and literary significance. It serves as a powerful medium for expressing the emotions and experiences of love, providing a unique lens through which to understand the human condition. It has also played a significant role in shaping the cultural identity of the Urdu-speaking community.

Q: How does Urdu Shayari differ from Western love poetry?

Urdu Shayari is characterized by its rich imagery, intricate wordplay, and a distinct emphasis on emotional intensity. It often employs metaphors, similes, and other poetic devices to create vivid and evocative descriptions of love. Additionally, Urdu Shayari often draws upon Islamic mysticism and Sufi philosophy, adding a layer of spiritual depth to its exploration of love.

Q: What are some of the challenges of translating Urdu Shayari?

The translation of Urdu Shayari presents unique challenges due to the intricacies of the Urdu language, the cultural nuances embedded in the verses, and the difficulty of preserving the original emotional resonance. Translators must be well-versed in both Urdu and the target language, and they must possess a deep understanding of the cultural context in which the poetry was created.

Conclusion

Urdu Shayari, with its timeless verses and profound exploration of love, continues to captivate hearts and inspire minds across generations. Its rich tapestry of imagery, intricate wordplay, and emotional intensity offers a unique and profound insight into the complexities of human love. As we delve into the world of Urdu Shayari, we embark on a journey of self-discovery, uncovering the depths of our own emotions and the universality of love's transformative power.

Popup Iframe Example

Post a Comment

0 Comments